KULTÚRA

Jón Kalman Stefánsson és Franciaország lesz a díszvendég az idei könyvfesztiválon


Az izlandi író szinte már hazajár Magyarországra, szeptemberben, a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon pedig átveszi majd a Budapest Nagydíjat is.

Jón Kalman Stefánsson izlandi író, valamint Franciaország lesz az idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendége. A rendezvényt szeptember 26. és 29. között 29. alkalommal rendezik meg – közölte a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése (MKKE) csütörtökön.

Mint írták, Jón Kalman Stefánsson a kortárs izlandi irodalom egyik legjelentősebb, világirodalmi rangú alkotója. 1963-ban született Reykjavíkban, dolgozott kőművesként, mészárszéken, halfeldolgozóban, egy nyarat rendőrként a keflavíki reptéren, később pedig középiskolai irodalomtanár és könyvtáros lett.

Írói pályafutása versekkel indult, első kötete 1988-ban jelent meg, regényeket a kilencvenes években kezdett publikálni, amelyek aztán a nemzetközi sikert is meghozták számára. 2005-ben Nyári fény, aztán leszáll az éj című művével elnyerte az Izlandi Irodalmi Díjat, 2011-ben pedig neki ítélték a Per Olov Enquist Irodalmi Díjat. 2017-ben A halaknak nincs lábuk című regényét jelölték a Nemzetközi Man Booker-díjra, és 2022-ben elnyerte az év legjobb idegen nyelvű könyvének járó francia Prix du livre étranger díjat.

Jón Kalman Stefánsson regényeit számos európai nyelvre lefordították. Magyarul először 2018-ban a Typotex Kiadónál jelent meg A halaknak nincs lábuk című kötete Patat Bence fordításában. Egyik fő műve, az Izlandi Irodalmi Díjjal is elismert Menny és pokol-trilógia 2019-ben jelent meg a Jelenkor Kiadó gondozásában, Egyed Veronika fordításában. A trilógiát 2019-ben az év könyvének választotta a Könyves Magazin.

Az izlandi író először 2018-ban járt a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon. Később a Margó Irodalmi Fesztivál meghívására 2019-ben, 2021-ben és tavaly is ellátogatott Budapestre.

Idén pedig több kötete is megjelenik magyar nyelven: a Typotex Kiadó gondozásában a lírai életmű keresztmetszetét nyújtó Versek Egyed Veronika fordításában, a szerző önironikus, Minek pazarolni a papírt? című utószavával; az Árkok az esőben (fordította: Egyed Veronika) és a Sárga tengeralattjáró (fordította: Patat Bence) című kötete pedig a Jelenkor Kiadónál várható.

A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon évről évre díszvendégként mutatkozik be egy-egy ország, régió kultúrája, irodalma, könyvkiadása is. Idén Franciaország, azaz a kortárs francia irodalom szerepel a fesztivál fókuszában, a legjelentősebb francia kortárs írók részvételével – írták a közleményben.

(Kiemelt kép forrása: Typotex Kiadó)