NAPKÉPE

Ő maga sem tudta, hogy eljut-e idáig élve


Nincs programod estére? Akkor ajánlunk egyet: ma, azaz február 21-én, pénteken délután 5 órakor tartják a Francia Intézet auditóriumában Marcel Proust Az eltűnt idő nyomában című regényfolyamából A Guermantes-oldal című kötet legújabb magyar fordításának a bemutatóját, amely egyúttal a teljes regényfolyam fordításának bemutatója is. Máris magyarázzuk: az Eltűnt idő nyomában harmadik részével, A Guermantes-oldal című kötettel teljesedik ugyanis ki az Atlantisz Könyvkiadó több évtizedes vállalkozása, amelynek során Jancsó Júlia lefordította a teljes, hétkötetes regényfolyamot, azaz 111 évvel az első francia kiadás után most vált elérhetővé magyarul, egységes kiadásban, ugyanattól a fordítótól Marcel Proust teljes regényfolyama. Nem túlzás, amikor azt írják, mondják, hogy „a magyar fordításkultúra kiemelkedő teljesítménye jött létre”. A fordító és kiadó több mint harminc éve kezdte el ugyanis a munkát. Ahogy Jancsó Telexnek adott interjújából kiderül, ő maga sem tudta, hogy eljut-e idáig élve, ahogy kiderül az is, miért egy hétkötetes regényfolyam harmadik részével kellett zárulnia a munkának, és hogy egyáltalán, milyen nehézségei is voltak a fordításnak általában, és milyen nehézségei voltak a harmadik kötet esetében.

2022.06.10.
Kép: Adrián Zoltán/Képszerkesztőség

Fotó: Olvasós flashmob a 2022-es Ünnepi Könyvhéten / Ha ti is láttok valami érdekeset, küldjétek el a szerk@budapest.hu-ra!